Već je prošlo pola godine od kad sam napisala prvi post. Za to vrijeme Oikumena se aktivno razvijala , i sada mogu izdvojiti dva glavna smjera. Prvi je, naravno, prijevodi.
Za ovih 6 mjeseci napravili smo više od 60 ovjerenih prijevoda koliko i s ruskog, toliko i s hrvatskog jezika. Prevodila sam diplome, vjenčane listove, oporuke, nalaze sudskih vještaka i ostalo. Glavni smjer prijevoda s ruskog na hrvatski.
Aktivno sam radila i kao usmeni prevoditelj. Sudjelovala sam u pregovorima o suradnji sa nizom velikih kompanija, sudjelovala sam u kupnji tvornice lakih metala, sudjelovala sam na pregovorima s Predsjednikom vlade, ministrom gospodarstva i čelnicima vodećih banaka u Hrvatskoj. Sve to daje mi vrhunska nezamjenjiva iskustva, nova znanja i kontakte.
Tijekom lipnja radila sam i kao simultani prevodilac na konferenciji Svjetske Zdravstvene Organizacije. Imam pohvale od organizatora i sudionika konferencije.
Još jedna djelatnost, koju ja aktivno razvijam u Oikumeni su konzultacije. U ovih 6 mjeseci konzultirala sam tri ruska poduzetnika koji bi željeli pokrenuti posao u Hrvatskoj. Moje su usluge uključivale i analizu tržišta i povezivanje sa stručnjacima u Hrvatskoj, pravnicima, agentima za nekretnine. Još uvijek vjerujem da hrvatsko-ruski odnosi imaju ogromni potencijal i rado ću pomoći poduzetnicima, znanstvenicima, poslovnim ljudima obaju zemalja da nađu sferu zajedničkih interesa.
Zato nastavljam i predavanja o Rusiji, njenoj kulturi i povijesti, pomažem u učenju ruskog jezika.
Moram nastaviti i aktivno tražiti studente s ruskog govornog područja da dođu u Hrvatsku u Zagrebačku Školu Ekonomije i menadžmenta kao studenti ili slušatelji MBA. Ali o tome ćemo detaljnije sljedeći put.