Переводами я занимаюсь всю свою сознательную жизнь. Поскольку я всегда много работала за границей и путешествовала, а МГУ дало мне прекрасное языковое образование, я часто работала и работаю как переводчик с русского и английского. За эти годы я накопила огромный опыт перевода переговоров, конференций, научных и технических текстов.
Одним из самых ярких моментов моей работы была помощь в организации выставки Государственного Эрмитажа «Екатерина Вторая — императрица российская» в галерее Кловичевы Дворы. Более 1000 уникальных экспонатов из собрания Эрмитажа приехало на эту уникальную выставку в апреле 2018 года, и мне невероятно повезло, что практически с самого начала я была вовлечена в организацию и создание выставки.
Одним из самых ярких моментов моей работы была помощь в организации выставки Государственного Эрмитажа «Екатерина Вторая — императрица российская» в галерее Кловичевы Дворы. Более 1000 уникальных экспонатов из собрания Эрмитажа приехало на эту уникальную выставку в апреле 2018 года, и мне невероятно повезло, что практически с самого начала я была вовлечена в организацию и создание выставки. Транспорт экспонатов, размещение сотрудников Эрмитажа, оформление залов, перевод каталогов, перевод для сотрудников, перевод торжественных речей на открытии выставки — я была полностью погружена в этот мир почти три месяца, познакомилась с удивительными людьми, имела счастье подержать в руках шпагу юного Александра, потрогать платье Екатерины, собрать модель домика Вольтера.
Выставка стала огромным событием не только для Хорватии, но и для целого региона. На открытии присутствовала Президент Хорватии, Министр культуры и мэр Загреба, а также посол России в Хорватии. Из Эрмитажа на открытие приехал директор по научной работе, господин Виллинбахов.
Во время выставки я проводила экскурсии, а после выставки провела несколько лекций на хорватском, русском и английском языках.
В 2016 и 2017 году в Загребе проходили дни русской культуры и к нам в театр оперы и балета приезжали звезды русского балета из Мариинского, Большого и Михайловского театров. Мне очень повезло, я работала на организации этих поездок, помогала во время репетиций и обсуждений программы, стояла за кулисами во время выступлений. Да, конечно, переводить переговоры, учить специфические термины и переводить торжественные речи на сцене — это утомительный и нелёгкий труд, но он даёт мне возможность знакомиться с интереснейшими людьми, быть свидетелем творческого процесса, который обычно зритель не видит. Работа с прима-балеринами лучших театров, наблюдение за их репетициями и работой очень многому меня научило. А стоять на сцене Хорватского театра оперы и балета под софитами, не сбиться и чётко и корректно переводить выступления мэра, директора театра — это тоже требует большой отдачи и опыта.
В 2016 и 2017 году в Загребе проходили дни русской культуры и к нам в театр оперы и балета приезжали звезды русского балета из Мариинского, Большого и Михайловского театров. Мне очень повезло, я работала на организации этих поездок, помогала во время репетиций и обсуждений программы, стояла за кулисами во время выступлений. Да, конечно, переводить переговоры, учить специфические термины и переводить торжественные речи на сцене — это утомительный и нелёгкий труд, но он даёт мне возможность знакомиться с интереснейшими людьми, быть свидетелем творческого процесса, который обычно зритель не видит. Работа с прима-балеринами лучших театров, наблюдение за их репетициями и работой очень многому меня научило. А стоять на сцене Хорватского театра оперы и балета под софитами, не сбиться и чётко и корректно переводить выступления мэра, директора театра — это тоже требует большой отдачи и опыта.
Помогу разобраться с языком без стресса и скучных правил — учим понятно, эффективно и с удовольствием!
Одним из самых ярких моментов моей работы была помощь в организации выставки Государственного Эрмитажа «Екатерина Вторая — императрица российская» в галерее Кловичевы Дворы. Более 1000 уникальных экспонатов из собрания Эрмитажа приехало на эту уникальную выставку в апреле 2018 года, и мне невероятно повезло, что практически с самого начала я была вовлечена в организацию и создание выставки.
В 2017 году меня пригласили быть консультантом по русскому языку для нового сериал ВВС, который они снимали в Хорватии. Моей задачей было проверять правильность перевода диалогов по сценарию и постановка правильного произношения у актёров. Задача не очень трудная для носителя языка, оплата была хорошая и я с радостью согласилась. Фильм назывался МакМафия, режиссёр Джеймс Уоткинс с великолепными актёрами: Мария Шукшина, легендарная Лидия Федосеева — Шукшина, Кирилл Пирогов, Мераб Нинидзе и многие другие. Но съёмки фильма — это огромный труд, требующий напряжения всех сил. Иногда мы снимали ночами, иногда нужно было вставать в 4 часа утра, чтобы успеть снять рассвет. Приходилось мёрзнуть на холодном ветру, когда по 20 раз снимают одну и ту же сцену. И никто не жалуется, все объединены одной идеей.
Я работала с группой несколько месяцев и у меня накопилось очень много забавных и драматических историй с этих съёмок. О собаке, которая никак не хотела бежать куда надо, о шторме, который чуть не сорвал ночные съёмки на острове Паг, о пакетах с горячим гелем, которым мы окутывали актрису, чтоб она в ноябре смогла сыграть летнюю сцену. И самое весёлое, когда режиссёр поставил меня, коуча, в массовку и попросил петь «Пусть бегут неуклюже». Это была вершина моей кинематографической карьеры, поскольку все близкие знают, что со слухом у меня серьёзные проблемы.
Россия, 22 сентября 2022
Мария — профессионал высокого уровня! Все чётко, пунктуально, грамотно! Очень приятные впечатления от совместной работы!
5.0
Рейтинг на портале Interpreters.Travel
Москва, Россия, 31 мая 2016
Благодарим за содействие в проведении, сопровождение и обеспечение профессионального перевода на мастер-классе в холдинге Agrokor.
5.0
Рейтинг на портале Interpreters.Travel
Россия, 19 января 2022
Огромное спасибо Марии, помогла мне на самом высоком уровне провести собеседование. Я очень благодарна за профессионализм, пунктуальность, выдержку и поддержку. Рекомендую как надёжного партнёра и профессионала!
5.0
Рейтинг на портале Interpreters.Travel
Москва, Россия, 24 апреля 2016
Мария — большой профессионал! Отлично помогла нам на переговорах. У нас специфическая отрасль, но Мария хорошо подготовилась заранее и отлично сходу разобралась с нашей темой. Хороший переводчик — это залог хороших переговоров. Мария очень хороший переводчик. Всем рекомендую!
5.0
Рейтинг на портале Interpreters.Travel
Расскажите, какая услуга вас интересует — перевод или уроки русского или хорватского языка? Задавайте вопросы, и мы ответим в течение двух часов!
Получили ваше сообщение — в самое ближайшее время свяжемся и всё расскажем без лишних сложностей.