IMG_0385
Gradonačelnik Zagreba je čovjek nevjerojatne energije i karizme. Već dugi niz godina propagira i razvija suradnju s Rusijom, što je u zadnje dvije godine postalo vrlo teško. Bez obzira na politiku Europske Unije i naglo pogoršavanje odnosa između Rusije i EU, Milan Bandić nastavlja aktivne kontakte s Veleposlanstvom Ruske federacije i s gradovima kao što su Moskva i Sankt Peterburg. U Zagrebu dočekuju delegacije iz Peterburga, izložbe, kazališne predstave, već 11.godinu za redom, na poziv grada Zagreba, na odmor dolaze djeca Beslana.
Još jednim korakom u ovom smjeru postalo je svečano otvaranje spomenika velikom ruskom pjesniku Aleksandru Puškinu na Bundeku. Bila sam pozvana od strane grada da prevodim s ruskog na hrvatski tijekom tog povijesnog događaja.
Koliko ja znam, to je prvi ruski spomenik u Hrvatskoj. Ovo je inicijativa Međunarodne federacije pisaca na ruskom jeziku, a podržana je u Uredu Gradonačelnika Zagreba i u Veleposlanstvu Ruske Federacije.
Svečanom otvaranju prisustvovali su uz domaćina Milana Bandića bivši Predsjednik Stjepan Mesić, Veleposlanici Rusije, Azerbajdžana i Kazahstana, brojni gosti.
Mlada spisateljica iz Moskve recitirala je pjesmu Puškina na ruskom i hrvatskom, a supruga predsjednika međunarodne federacije pisaca, inače profesionalna pjevačica, izvela je dvije narodne ruske pjesme.
U govoru, koji je održao gradonačelnik Rusija je predstavljena kao velika i prijateljska zemlja. Puškin će biti prvi u nizu pisaca i pjesnika i aleji pjesnika na Bundeku, gdje će možda biti i Jesenjin i Dostojevski.
na svečanosti je bilo mnogo novinara i televizija. prevoditelju nije jednostavno prevoditi u takvim okolnostima, naravno da se pojavljuje i nervoza. važno je prevoditi glatko i brzo. Ali isto tako je važno izbjegavati ulaziti u slike novinarima. Prijevod-je tehnička djelatnost i mora ostati takva.